烟台建起“钢”的“城”

烟台建起“钢”的“城”

2020-11-26 10:29 来源:HereYantaiFTZ

图片

作为烟台着力打造的九大片区之一八角湾片区的超级地标,八角湾国际会展中心工程拥有数个“烟台之最”: 


Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center, as a super landmark in Bajiaowan District, one of the nine major districts that Yantai has made great efforts to build, presents incomparable brilliance in several aspects than other buildings in Yantai.


煙台は力を込めて建設した9つのエリアの一つとして八角湾エリアのスーパーランドマークである八角湾国際コンベンションセンターのプロジェクトは幾つかの「煙台の一番」をもっています。


옌타이에서 전력을 다해 구축하고 있는 9대 블록 중 하나이며 팔각만 블록의 슈퍼급 지표인 팔각만국제컨벤션센터 공사는 여러 개의 “옌타이 1위”라는 타이틀을 갖고 있다: 


总用钢量达6.5万吨,相当于9座埃菲尔铁塔,43个“城市之门”烟台火车站用钢量,金属屋面面积达10万平方米,整体建成后将成为烟台最大的会展中心,烟台黄金滨海岸线上的新地标和烟台会展文旅的新名片。

 

The amount of steel used for the center totals 65,000 tons, which is equivalent to the amount for 9 Eiffel Towers and 43 Yantai Railway Stations known as "Gate of Yantai". It has a metal roof area of 100,000 square meters. Upon completion, it will become Yantai's largest convention and exhibition center, a new landmark on Yantai's coastline and a new business card for Yantai's exhibition, culture and tourism sectors.


鋼鉄使用量は合計で6.5トンに達し、9基のエッフェル塔、もしくは43箇所の「都市のドア」煙台列車駅の鋼鉄使用量と相当します。金属製の屋根面積は10万平方メートルに達します。全体の建設が完了する後、煙台の最大なコンベンションセンター、煙台の黄金海岸線上の新たなランドマーク及び煙台コンベンション・カルチャートラベルの新たなPRとなります。


강철 총 사용량은 6.5만톤에 달해 9개의 에펠탑, 43개의 “도시의문”인 옌타이 기차역 강철 사용량과 맞먹으며 금속 지붕 면적은 10만제곱미터에 달한다. 전반 건축이 완공되면 옌타이에서 가장 큰 컨벤션센터로 거듭나 옌타이 황금 해안선 상의 새지표는 물론, 옌타이 컨벤션 문화관광에서의 새이미지로 자리매김할 전망이다. 

图片

作为该项目钢结构工程的主攻单位——中冶上海钢构独自承担了其中最大的一个标段,记者目前探访中冶钢构承建的全钢结构装配式建筑,为您解读,“钢”的城是如何建起来的?


As the leading constructor for the steel structure project of the center, MCC Shanghai Steel Structure Technology Co., Ltd. has undertaken the largest bid section alone. The reporter is currently visiting the all-steel prefabricated building constructed by MCC Shanghai Steel Structure Technology. Let's follow the reporter's explanation and understand how the "steel" building was built.


当プロジェクトの鋼構造工事を専攻する機関として中冶上海鋼構は独自でそのうち最大なセクションを担当しました。現在、記者は中冶鋼構が建設を請け負った全鋼構造組立式の建物を訪問して取材を行って、「鋼」の城はいかに立ち上げられたのかを解説致します。


핵심 프로젝트인 철구조 공사 주력 시공업체인 중국야금상하이철구조는 그중에서 가장 큰 입찰 구간을 맡았다. 기자는 중국야금철구조에서 건설하고 있는 전체 철구조 어셈블리 타입 건물을 탐방을 통해 독자들을 위해 “강철” 도시는 어떻게 건설되었는가? 하는 궁금증을 덜어주려 한다.

图片

别的工地堆放的是黄沙和砖,走进八角湾国际会展中心,在这个工地堆放的却是各种不同尺寸和形状成型的灰色钢材。  


It is common to see that sand and bricks are piled up in some construction sites. However, what comes into view when you enter the construction site of the Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center is the gray steel of various sizes and shapes.


ほかの工事現場に置いてあるのは黄砂とレンガであるが、八角湾国際コンベンションセンターに入ると、この工事現場に置いてあるのは異なる寸法と形でなしている灰色の鋼材です。

다른 공지에는 대부분 모래와 벽돌더미가 쌓여 있는 반면 팔각만국제컨벤션센터에 들어서니 각종 다양한 사이즈와 형상으로 성형된 온통 회색 강재들이 쌓여 있었다.


“我们承建的八角湾会展中心总建筑面积20万平方米,是中冶钢构目前承建规模最大的会展项目。要同步建设5个单体、7个展厅,造型上是海浪曲线型造型,对我们这个专业钢结构的公司,也是一个挑战。”据中冶钢构烟台八角湾项目总工程师张明启介绍。


According to Zhang Mingqi, chief engineer of Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center Project of MCC Shanghai Steel Structure Technology Co., Ltd., "The Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center that we are building covers a total construction area of 200,000 square meters. It is currently the largest convention and exhibition project undertaken by MCC Shanghai Steel Structure Technology Co., Ltd. It is required to build 5 solo buildings and 7 exhibition halls simultaneously in a wave curve shape. It is a challenge even for a professional steel structure company like us to complete the project."


「私たちは八角湾コンベンションセンターの20万平方メートルの総延床面積の建設を担当しています。これは中冶鋼構がいままで請け負った最も大きいコンベンションプロジェクトです。同時に5つの単体、7つの展示ホールを建設する上、その外観の形が波の曲線形なので、私たちのような専門的な鋼構造会社にとっても、一つのチャレンジです。」と、中冶鋼構煙台八角湾プロジェクトの張明啓チーフエンジニアは紹介してくれました。


“저희들이 건설하고 있는 팔각만컨벤션센터 연건평은 20만제곱미터로서 중국야금철구조에서 현재 건설하고 있는 가장 큰 규모를 자랑하는 프로젝트입니다. 5개 단일체, 7개 전시홀을 동시에 건설해야 하고, 조형은 파도 곡선형 조형으로서 저희처럼 철구조 전문 회사로서는 한차례 도전이기도 합니다.” 중국야금철구조 옌타이팔각만 프로젝트 장밍 수석 엔지니어는 이렇게 소개하였다.

图片

既有重达20吨50米长的钢柱“构件”,也有重达50吨的桁架“构件”,这些灰色的柱型体上,都有着不同形状的分叉,就像卡槽一样,一段段在地面拼装好后,再进行吊装。


There are not only the steel column component weighing 20 tons and having a length of 50 meters but also the truss component weighing 50 tons. The clamping grooves-like edges of different shapes on these gray column-shaped structures can be assembled on the ground before being hoisted.


重さ20トンで長さ50メートルの鋼柱「部材」があれば、重さ50トンのトラス「部材」もあります。これら灰色の柱形胴体に、さまざまな形をしている分岐があり、スロットのように、地面で一つ一つ組み立てられてから、レーンで吊り上げられます。


무게 20톤에 길이 50미터의 철기둥 “구조재”가 있는가 하면 중량이 50톤에 달하는 트러스 “구조재”도 있었는데 이 회색 기둥형 구조물은 모두 다양한 형상으로 교차하면서 마치 카드슬롯과 흡사하였고, 각 구간 별로 지면과 연결되어 다시 리프팅 설치를 하였다.


形状大小各异的钢构件,将像搭积木一样焊接在一起组成巨型建筑。是如何保证精准的地面操作,以及高空作业的精度呢?


Steel members of various shapes and sizes will be welded together like building blocks to establish the giant buildings. How to ensure accurate operations on the ground and accuracy in overhead working?


形異なるの鋼部材は積み木を積むように溶接され、巨大な構造物に組み立てます。地面での操作、高所作業の精度はいかに保証できますか? 형상이 각이한 철구조재는 마치 빌드블록처럼 거물급 건물로 하나로 조립되었다. 정확한 지면 조작 및 고공 작업 정밀도는 어떻게 보장할까?


“钢结构90%工作都是在地面完成的。为了更好的实现设计意图,需要进行BIM技术应用,进行三维放样。施工工人结合这个三维图纸,再进行拼装构件,拼接好的模块,下一步就要进行空中吊装安装。”中冶钢构烟台八角湾项目总工程师张明启说,因为每个杆件加工尺寸不一样的,数万个异型构件,操作起甚是“烧脑”。


"In fact, 90% of the work for the steel structure is completed on the ground. To better fulfill the design, it is necessary to apply the Building Information Modeling (BIM) technology to complete three-dimensional modeling. According to this three-dimensional drawing, the construction workers assemble the steel members and the assembled modules will be hoisted and installed next," said chief engineer Zhang Mingqi for the Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center Project of MCC Shanghai Steel Structure Technology Co., Ltd. According to him, because there are structural members of various sizes and tens of thousands of special-shaped structural members, it is quite challenging to complete the operations.


「鋼構造作業の9割は地面で完成するのです。デザインの意図をよりよく実現するために、BIM技術を応用し、三次元の丁張りをする必要があります。施工業者はこの三次元の図面に従い、部材の組み立てを行って、次に出来たモジュールをレーンで吊り上げて、高所で取り付けます。」と、中冶鋼構煙台八角湾プロジェクトの張明啓チーフエンジニアはこう言った。棒状部材がそれぞれ異なる寸法を有して、しかもその異なる形の部材の数は数万個あるので、取り扱う場合は非常に頭を使います。


“철구조의 90% 작업은 모두 지면에서 완성됩니다. 디자인 의도를 더 잘 반영하기 위해서는 BIM 기술 응용을 도입하여 3D 로프팅을 해야 합니다. 시공 인부들은 이 3D도면과 결부하여 다시 구조재로 모아서 조립하고, 조립된 모듈은 다음 단계에서 공중에서 리프팅 설치를 해야 합니다.” 중국야금철구조 옌타이 팔각만 프로젝트 수석 엔지니어 장치밍은 이렇게 말했다. 매개 멤버 바의 사이즈가 각각 다른 데다 수만개의 이형 구조재로 인해 조작에서 무척이나 “골머리”를 앓아야 할 것 같았다. 


会展中心是以“云浪·银贝”为主题,它的造型如同蔚蓝大海上翻腾的波浪,波浪造型的金属屋面近10万平方米。


With the theme of "Cloud Waves & Silver Shell", the center is like the rolling waves in the blue sea. It has a wave-shaped metal roof of nearly 100,000 square meters.


コンベンションセンターは「雲波・銀貝」をテーマとし、その造形は青々とした海に逆巻く波のようになっていて、その波造形の金属屋根は面積が10万平方メートルに近いです。


컨벤션센터는 “운랑·은패”를 테마로 하였고, 그 조형은 마치 푸른 하늘에서 출렁이는 파도와도 같은데, 파도 조형의 금속 지붕면은 10만제곱미터에 달한다. 


按照施工总体计划,由中冶钢构承担的八角湾国际会展中心整个钢结构工程将于年底前施工完毕。


According to the master plan for construction, the entire steel structure project of Yantai Bajiaowan International Convention & Exhibition Center undertaken by MCC Shanghai Steel Structure Technology Co., Ltd. will be completed by the end of this year.


工事の全体計画によると、中冶鋼構が建設を請け負った八角湾国際コンベンションセンターの全体鋼構造工事は年末までに竣工します。


시공 총체 계획에 따르면 중국야금철구조에서 맡은 팔각만국제컨벤션센터 전체 철구조 공사는 연말께 완공될 전망이다. 

大小新闻,未经授权不得转载

扫一扫下载大小新闻客户端

iOS版
Android版